69- СУРА «АЛЬ-ХАККА»
«Неминуемое»
Bo имя Аллаха Милостивого, Милосердного!
A Неминуемое (День воскресения)!
B Что такое Неминуемое (День воскресения)?
C Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)?
D Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения).
E Самудяне были истреблены неистовым воплем.
F Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым.
G Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.
H Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?
I Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.
J Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.
K Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,
Lчтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.
M Когда же подуют в Рог всего один раз
N и когда земля и горы будут подняты и превратятся в прах за один раз,
O в тот день наступит Событие (День воскресения).
P Небо разверзнется, ибо оно в тот
день будет слабым.
Q Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа. [1]
R В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.
S Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!
T Я верил в то, что мне предъявят счет».
U Для него будет отрадная жизнь
V в вышнем саду,
W где плоды склоняются низко.
X Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!
Y Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги!
Z Не знать бы мне, каков мой счет!
a Лучше бы она была концом всего!
b Не помогло мне мое богатство!
c Лишился я своей власти!»
d Схватите его и закуйте,
e потом бросьте его в Ад
f и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!
g Он не веровал в Великого Аллаха
h и не призывал кормить бедняка.
i Сегодня здесь у него нет любящего родственника,
j и нет пищи, кроме кровавого гноя.
k Едят его только грешники.
l О да! Клянусь тем, что вы видите,
m и тем, чего вы не видите!
nЭто – слова благородного посланца (Мухаммада или Джибриля).
o Это – не слова поэта. Мало же вы веруете!
p Это – не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания!
qЭто – Ниспослание от Господа миров.
r Если бы он приписал Нам некоторые слова,
s то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко),
t а потом перерезали бы ему аорту,
u и никто из вас не избавил бы его.
vВоистину, это – Назидание для богобоязненных.
w Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.
xВоистину, это – горе для неверующих.
yВоистину, это – несомненная истина.
zПрославляй же имя Господа твоего Великого!
[1] Передают, что Джабир б. Абдуллах рассказывал, что посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мне было позволено рассказать об одном из ангелов, которые носят Трон. Воистину, между мочкой его уха и его плечом расстояние в семьсот лет». Этот хадис передал Абу Давуд, и аль-Хейсами назвал его рассказчиков рассказчиками хадисов, вошедших в «ас-Сахих».