69- СУРА «АЛЬ-ХАККА»

«Неминуемое»

Bo имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

A Неминуемое (День воскресения)!

B Что такое Неминуемое (День воскресения)?

C Откуда ты мог знать, что такое Неминуемое (День воскресения)?

D Самудяне и адиты отрицали Великое бедствие (День воскресения).

E Самудяне были истреблены неистовым воплем.

F Адиты же были истреблены ветром морозным (или завывающим), лютым.

G Он заставил его бушевать над ними в течение семи ночей и восьми дней без перерыва, и ты мог бы увидеть людей, которые были повержены, словно рухнувшие сгнившие пальмовые стволы.

H Видишь ли ты что-либо оставшееся от них?

I Фараон, его предшественники и опрокинутые селения (селения народа Лута) совершали грехи.

J Они ослушались посланника своего Господа, и Он схватил их Хваткой превосходящей.

K Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге,

Lчтобы он стал для вас напоминанием и чтобы запоминающее ухо запомнило это.

M Когда же подуют в Рог всего один раз

N и когда земля и горы будут подняты и превратятся в прах за один раз,

O в тот день наступит Событие (День воскресения).

P Небо разверзнется, ибо оно в тот

день будет слабым.

Q Ангелы будут находиться по его краю, и восьмеро понесут над собой Трон твоего Господа. [1]

R В тот день вы предстанете, и ни одна ваша тайна не останется сокрытой.

S Тот, кому его книга будет дана в правую руку, скажет: «Вот! Прочтите мою книгу!

T Я верил в то, что мне предъявят счет».

U Для него будет отрадная жизнь

V в вышнем саду,

W где плоды склоняются низко.

X Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершили в минувшие дни!

Y Тот же, кому его книга будет дана в левую руку, скажет: «Лучше бы мне не вручали моей книги!

Z Не знать бы мне, каков мой счет!

a Лучше бы она была концом всего!

b Не помогло мне мое богатство!

c Лишился я своей власти!»

d Схватите его и закуйте,

e потом бросьте его в Ад

f и нанизьте его на цепь длиной в семьдесят локтей!

g Он не веровал в Великого Аллаха

h и не призывал кормить бедняка.

i Сегодня здесь у него нет любящего родственника,

 

j и нет пищи, кроме кровавого гноя.

k Едят его только грешники.

l О да! Клянусь тем, что вы видите,

m и тем, чего вы не видите!

nЭто – слова благородного посланца (Мухаммада или Джибриля).

o Это – не слова поэта. Мало же вы веруете!

p Это – не слова прорицателя. Мало же вы поминаете назидания!

qЭто – Ниспослание от Господа миров.

r Если бы он приписал Нам некоторые слова,

s то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко),

t а потом перерезали бы ему аорту,

u и никто из вас не избавил бы его.

vВоистину, это – Назидание для богобоязненных.

w Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.

xВоистину, это – горе для неверующих.

yВоистину, это – несомненная истина.

zПрославляй же имя Господа твоего Великого!



[1] Передают, что Джабир б. Абдуллах рассказывал,     что послан­ник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Мне было позволено рассказать об одном из ангелов, которые носят Трон. Воисти­ну, между мочкой его уха и его плечом расстояние в семьсот лет». Этот хадис передал Абу Давуд, и аль-Хейсами назвал его рассказчиков рассказчиками хадисов, вошедших в «ас-Сахих».

 

Яндекс.Метрика
Бесплатный конструктор сайтов - uCoz